La voz escénica y comunicación efectiva son los elementos esenciales para triunfar en el mundo del doblaje
Por Ruth Molano Rivera | Campus Hidalgo - 16/04/2022 Fotos PEXELS

Erick Olguín, licenciado en Artes escénicas, coordinador de Arte y Cultura y maestro en campus Hidalgo, comparte para CONECTA el proceso, recomendaciones y la relevancia de México en el doblaje.

El experto menciona que el doblaje se describe como la regrabación de unas líneas y el actor de doblaje tiene la tarea de investigar sobre el personaje para darle la tonalidad que se busca al contar una historia.

“El doblaje me ha permitido tener la capacidad de interpretar o dar vida, trasmitir un mensaje, estar consciente de que hoy te toca comunicarlo a ti y esa responsabilidad de darle voz a quien no la tiene”, señala Erick.

En opinión de Erick, México siempre ha estado a la vanguardia del doblaje, ya que fue en el país en donde por primera vez se doblaron series y películas de Estados Unidos y Europa.

Comparte que con sus estudiantes hace actividades que les hagan reconocer diferentes sentimientos o emociones para que vayan explorando la capacidad de su voz.

 

 

Micrófono de estudio de doblaje

 

 

Proceso y retos del doblaje

“Los actores tenemos un compromiso al interpretar a un personaje, ya sea arte escénico, doblaje de voz o el trabajo de mesa”, puntualiza Olguín.

Menciona que el ‘trabajo de mesa’ es la investigación y creación de tu personaje: de dónde viene, hacia dónde va, la psicología, cuál es su color favorito, en general: una historia.

“Haces una biografía de tu personaje y eso facilita el recurso emocional para dar la tonalidad o las inflexiones que necesitas a la hora de doblar la escena y el vínculo con los otros personajes de la historia”, señala el experto.

Por otro lado, añade que uno de los retos a los que te enfrentas en el doblaje está el verte identificado con tu personaje y voz, ya que en ocasiones cuesta trabajo escucharnos a nosotros mismos.

“La voz ya no la podemos cambiar, sí podemos trabajar sobre el tono, volumen, inflexiones, la manera de comunicar: mensajes claros y precisos; pero la voz es la única que tenemos y es para toda la vida”, comenta Erick.

 

“Haces una biografía de tu personaje y eso facilita el recurso emocional para dar la tonalidad o las inflexiones que necesitas a la hora de doblar la escena”.

 

 

Voz escénica y comunicación efectiva

Olguín comparte que la voz escénica te permite un mejor desarrollo dentro del doblaje, ya que el escuchar tu voz y ser consciente de tus recursos te hace aprender a dominarlos.

“Conocer tu voz y sentirte cómodo contigo mismo es importante, esto colabora a desarrollar la competencia de la comunicación efectiva, la cual puedas aplicarla a tus intereses profesionales o personales”, señala Erick.

Añade que la comunicación efectiva es tener consciencia de la manera en que se comunican mensajes o ideas, generando un control sobre el ritmo, pausas, respiración, entre otras.

“Aunque pareciera que solo se trata de imitar la voz de los actores, como tal estás reproduciendo sus frases, y esto te permite cambiar el sonido de tu voz, dándote el poder de transmitir tu personalidad o la del personaje que estás buscando interpretar”, comenta Olguín.

Hace hincapié en que es mucho más fácil cuando se tiene un entrenamiento o consciencia de la manera correcta de comunicar, con esto, además, en la vida cotidiana logras tener una mayor seguridad al hablar y expresarte ante las personas.

 

 

Persona en un estudio de doblaje

 

 

México en el doblaje

Olguín puntualiza que los primeros actores de doblaje surgieron en 1942 con la Metro Goldwyn Mayer, tras llegar a México con una convocatoria para voces en su estudio de doblaje, llamado XEW-AM en su momento.

“El español que se habla en la Ciudad de México, el famoso “hablas cantadito”, resulta muy atractivo al momento hacer un doblaje”, menciona Erick.

Comenta que gracias a esta popularidad la distribución de cine, series y caricaturas, por el resto del continente hispanohablante fue todo un éxito. Un claro ejemplo es la película “Shrek”, de la que a muchas personas les gusta más la versión en español.

Dentro de los actores de doblaje que más sobresalen, Olguín señala a Víctor Trujillo, Humberto Vélez, que hizo la voz de Homero Simpson, mujeres como Romina Marroquín quien es Tinker Bell y Ana de Frozen, Mario Castañeda como Goku y Beto Castillo, entre otros.

 

“Aunque pareciera que solo se trata de imitar la voz de los actores, como tal estás reproduciendo sus frases, y esto te permite cambiar el sonido de tu voz”.

 

“De pronto se piensa que el doblaje no es para todas las personas y yo intento cambiar esta ideología con mis estudiantes, diciéndoles que la voz es una herramienta y cada quien puede hablar de lo que mejor sabe”, enfatiza Erick.

 

Recomendaciones para hacer doblaje

“En tu idioma debes transmitir todos los sentimientos que ya fueron provocados, es por eso que tu trabajo como actor o actriz de doblaje es replicarlos y ponerles tu estilo”, señala Olguín.

Menciona que dentro de sus mejores recomendaciones está conocer y sentirte cómodo con tu voz, lo cual se puede lograr grabándote o leyendo en voz alta todos los días para acostumbrarse a ella.

“Es muy bueno grabar variando estados de ánimo: tristeza, felicidad, enojo, entre otras, para después escuchar las grabaciones e identificar en qué puedes mejorar”, puntualiza Erick.

Por otro lado, añade que imitar funciona, ya que te atreves a explorar o reproducir frases que permiten cambiar el sonido de la voz y brinda el poder de transmitir una personalidad.

 

 

Mezclador de audio en estudio de doblaje

 

 

“En ocasiones se puede tener el talento, pero si no se hace nada con este, se queda ahí y se apaga, incluso llega a extinguirse; así también hay personas que no tienen el talento, pero lo desarrollan a base de constancia”, señala Olguín.

Comparte que el gesticular, exagerar los gestos, tomar clases de preparación, tener una buena respiración, poder empatizar con el personaje a doblar y la voluntad son aspectos importantes para desarrollar un buen doblaje.

“Comunicar un mensaje es el mejor consejo para hacer de cualquier vocación artística una profesión. Si a través de ese mensaje, de 100 personas tocaste al menos a 1 y le llegó de la misma forma que a ti, ya cumpliste tu misión”, finalizó Erick.

 

LEER MÁS:

¡A escena! Expertos Tec analizan el regreso del teatro en Broadway

¡A escena! Expertos Tec analizan el regreso del teatro en Broadway

Después de año y medio cerrados, los teatros de Broadway reabren sus puertas para darnos un vistazo de lo que será el regreso presencial a los escenarios con la obra Pass Over.

tec.mx

 

Seleccionar notas relacionadas automáticamente
1
Campus:
Categoría: